“Voi Che Per Li Occhi Mi Passaste Il Core” is a well-known Italian poem by Francesco Petrarca written in the fourteenth century. It is a love poem that speaks of the poet’s longing for a loved one who has passed away. The poem is considered to be a masterpiece of lyrical poetry and has been translated into many languages. The poem is often paraphrased, and the phrase “Voi Che Per Li Occhi Mi Passaste Il Core” is used to express the emotion of love and longing.
Overview of “Voi Che Per Li Occhi Mi Passaste Il Core”
“Voi Che Per Li Occhi Mi Passaste Il Core” is a poem written by the Italian poet Francesco Petrarca in the fourteenth century. The poem is written in the sonnet form and consists of fourteen lines. In the poem, the poet expresses his longing for a beloved who has passed away. He expresses his grief and his longing for his beloved in vivid and emotional language. He speaks of how his beloved has “passed away” from his eyes and that he can no longer see her. The poem has been translated into many languages and is considered to be a masterpiece of lyrical poetry.
Analysis of the Paraphrase
The phrase “Voi Che Per Li Occhi Mi Passaste Il Core” is a paraphrase of the poem, and it is often used to express the emotion of love and longing. It translates to “You who passed through my heart with your eyes.” This phrase is often used to express the feeling of longing for a loved one who has passed away. It speaks of the pain of not being able to see the beloved and the grief of the separation. The phrase is often used to express the emotion of love and longing, and it is a powerful expression of grief and sorrow.
In conclusion, “Voi Che Per Li Occhi Mi Passaste Il Core” is a well-known Italian poem by Francesco Petrarca written in the fourteenth century. The phrase is often used to express the emotion of love and longing and speaks of the grief of separation and the pain of not being able to see the beloved. It is a powerful expression of grief and sorrow and is a beautiful expression of the emotion of love and longing.